Archive for July, 2008

Las malas traducciones (de libros)

Friday, July 25th, 2008

Realicé mi primera traducción de un texto literario en 1995 (se editó en la revista Hora de Poesía), después publiqué una traducción de un texto teatral (Tatar Titus de Albert Ostermaier), un libro de poemas de Peter Huchel (Carreteras, carreteras), una recopilación de Cuentos del Antiguo Egipto realizada por la egiptóloga alemana Emma Brunner-Traut y [...]

Rotura de lanza por los libros (y editoriales) minoritarios

Wednesday, July 23rd, 2008

Vuelvo sobre algunos flecos a los que no he podido atender. Al releer el artículo de Félix Romeo en ABCD 854 del 14 de junio, no quiero dejar pasar la oportunidad de romper una lanza, virtual y simbólica, por los autores y editoriales que menciona, además de añadir algunos otros de mi cosecha (pido desde [...]

Ricardo Menéndez Salmón y “Vientos amargos”

Monday, July 21st, 2008

Leo en el número 854 de ABCD del 14 de junio el artículo de Ricardo Menéndez Salmón Vientos amargos, acerca de la obra homónima de Harry Wu y Carolyn Wakeman, libro de 1994 publicado en España recientemente por la editorial Libros del Asteroide.
Menéndez Salmón demuestra su interés por el problema del mal, que tan bien [...]